江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)
最新高辣小说小说:
活侠传同人、
【名柯/主攻】帅哥收集图鉴、
【动漫同人】开车集合、
在恐怖游戏里扮演美人BOSS【无限流/NP总受】、
漂亮笨蛋在恐怖游戏里当花瓶NPC[无限]、
妹妹、
永不为受、
不止于此、
南风录、
无限【短篇,剧情,B/D/S/M】、
机器傀儡(机械化,改造,洗脑)、
【GB】锦色(主奴连载)、
妈妈篇乖妈妈的小骚屄(第二部)、
【修仙】穿成万人迷的舔狗、
艳妇诱春(乱伦,偷情高h)、
一个拔吊无情的万人嫌Beta、
我的大屌老婆、
大奶人妻的角色扮演游戏、
堕落深宫、
校霸他欲求不满、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!