首页 > 高辣小说 > 麒麟儿和幼麟的区别 > 江户我闻·汉学与荻生徂徕

江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)

目录
最新高辣小说小说: 公交车电车痴汉合集高hGB&& 我的下面很脏公主小壮穿越动漫世界的收后宫之旅第八年冬至NB,又活一天【总攻bdsm】哥哥日记《裙下之臣》bdsm,纯百,高H勾引未婚妻的爸爸(双性)恶人今天也不想从良活侠传同人【名柯/主攻】帅哥收集图鉴【动漫同人】开车集合在恐怖游戏里扮演美人BOSS【无限流/NP总受】漂亮笨蛋在恐怖游戏里当花瓶NPC[无限]妹妹永不为受不止于此南风录无限【短篇,剧情,B/D/S/M】

汉文学的流行在江户时代达到巅峰。

自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。

但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。

汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。

荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。

因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。

“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
猫头鹰只在黄昏时起飞(abo)《纸醉情迷》抱歉,我们余生再见徒劳无功希尔的任务冒险,yd受,-v文白雪王后谬望[BDSM]
返回顶部